Pourquoi nous avons choisi « Mpianatra »

Publié le 24 Feb 2025

À l’ombre majestueuse d’un baobab, un ancien conte à des enfants fascinés une histoire transmise de génération en génération. Ces jeunes, appelés mpianatra, incarnent la quête perpétuelle de connaissances. Au cœur de la culture malgache, ce terme évoque l’apprentissage sous toutes ses formes : récits oraux, artisanat ou transmission de valeurs communautaires.

Bien avant la période coloniale, les méthodes éducatives reposaient principalement sur l’oralité : les anciens transmettaient leur savoir à travers les coutumes, les légendes et les travaux du quotidien. L’introduction du sorabe (écriture arabe adaptée au malgache) par des navigateurs musulmans a également permis à une élite d’accéder à la lecture et l’écriture, bien que de manière confidentielle.

Au XIXe siècle, l’arrivée des missionnaires donna naissance aux premières écoles formelles dans le royaume Merina. Sous l’impulsion du roi Radama I, l’alphabet latin fut alors adopté pour transcrire la langue malgache, favorisant une diffusion plus large de l’écrit. Malgré la mise en place ultérieure d’un système à deux vitesses sous la colonisation française, l’esprit d’apprentissage — celui du mpianatra — n’a jamais cessé d’imprégner la société.

Dans cette continuité, le choix du nom « Mpianatra » pour ce projet ne relève pas du hasard : il s’agit d’un hommage à l’héritage éducatif de Madagascar et d’une volonté de rendre l’éducation accessible à tous. L’initiative entend concilier l’héritage culturel malgache avec les opportunités offertes par les technologies modernes, valorisant le bilinguisme (malgache-français) et créant des espaces d’apprentissage en phase avec les réalités d’aujourd’hui.

Au-delà d’une simple appellation, « Mpianatra » symbolise la transmission d’un savoir qui se propage de génération en génération, tout en ouvrant la voie à une éducation innovante et inclusive. L’idée est de promouvoir un système où chacun peut non seulement apprendre, mais aussi devenir un passeur de connaissances, assurant ainsi la pérennité et l’évolution de la culture malgache dans un monde en constante mutation.

Sources / Références :
  • Dictionnaire malgache – Définitions du mot « mpianatra »
  • K12 Academics – Histoire de l’éducation à Madagascar
  • WildMadagascar – Études sur l’éducation malgache : traditions, missionnaires et réformes post-indépendance
  • Archives et articles sur la tradition orale malgache et les évolutions linguistiques